Forseti Íslands afhendir Íslensku þýðingarverðlaunin í hófi á vegum Bandalags þýðenda og túlka í Hannesarholti í Reykjavík. Fimm þýðingar sem birtust í fyrra voru tilnefndar:
- Árni Óskarsson: Fjársjóðseyjan eftir Robert Louis Stevenson
- Hallgrímur Helgason: Óþelló eftir William Shakespeare.
- Olga Holownia, Áslaug Agnarsdóttir, Bragi Ólafsson, Magnús Sigurðsson og Óskar Árni Óskarsson: Neyðarútgangur eftir Ewu Lipska
- Ófeigur Sigurðsson: Verndargripur eftir Roberto Bolaño
- Sigurður Pálsson og Sölvi Björn Sigurðsson: Uppljómanir & Árstíð í helvíti eftir Arthur Rimbaud
Hallgrímur Helgason hlaut verðlaunin að þessu sinni fyrir þýðingu sína á Óþelló Shakespeares.
Leikritið var frumsýnt í Þjóðleikhúsinu um jólin, í uppfærslu Vesturportshópsins. Hallgrímur hefur áður tekið höndum saman við þann hóp; árið 2002 tók Vesturport til sýninga Rómeó og Júlíu í þýðingu hans á texta Shakespeares. Forseti afhenti Hallgrími Helgasyni Íslensku þýðingaverðlaunin og flutti þá stutt ávarp og minnti þar á mikilvægi þýðinga fyrir íslenskrar bókmenntir og menningu að fornu og nýju.