Forseti afhenti Íslensku þýðingarverðlaunin við hátíðlega athöfn á Gljúfrasteini. Verðlaunin komu í hlut Áslaugar Agnarsdóttur fyrir þýðingu á smásagnasafninu Minnisblöð veiðimanns eftir Ívan Túrgenev en það kom upphaflega út á rússnesku árið 1852. Útgefandi þýðingarinnar er Ugla útgáfa.
Í umsögn dómnefndar sagði um verkið og þýðinguna: „Sögumaðurinn í Minnisblöðum veiðimanns fer um sveitir Rússlands á 19. öld. Hann hittir fyrir fjölskrúðugt og ógleymanlegt fólk; landeigendur, bændur, ráðsmenn, konur og krakka. Hann lýsir náttúru föðurlands síns af list og samskiptin við mannfólkið eru efniviður sagnanna. Þýðing Áslaugar Agnarsdóttur er hreinasta afbragð. Sögurnar eru þýddar á fagurt og blæbrigðaríkt íslenskt mál þar sem náttúran lifnar við og persónur taka á sig skýra og eftirminnilega mynd fyrir hugskotssjónum lesenda. Stíllinn er lipur og leikandi svo unun er að lesa. Það er mikill fengur af þessari glæsilegu þýðingu sem auðgar flóru íslenskra þýðinga svo um munar.“
Í ávarpi sínu við athöfnina á Gljúfrasteini ræddi forseti um mikilvægi þýðinga fyrir íslenskt samfélag. Hún sagði þar meðal annars: „Þýðendur eru brúarsmiðir. Þeir tengja saman tungumál, menningarheima og tímabil. Þeir auðga íslenskt mál, fjölga blæbrigðum þess og tryggja að við getum átt í lifandi samtali við fortíðina og aðrar þjóðir. Eitt mikilvægasta framlag bókmennta til samfélagsins, ekki síst skáldskapar, er að gera lesendum kleift að setja sig í spor annarra. Þær leyfa okkur að sjá heiminn frá fleiri en einum sjónarhóli. Mín reynsla af lestri þýddra bókmennta um ævina er þó um leið sú að manneðlið sé furðulega samt við sig frá einum tíma til annars, einum stað til annars. Hjörtum mannanna svipar víðar saman en í Súdan og Grímsnesinu, svo vísað sé til orða Tómasar Guðmundssonar.“
Að íslensku þýðingarverðlaununum stendur Bandalag þýðenda og túlka í samstarfi við Rithöfundasamband Íslands og Félag íslenskra bókaútgefenda. Verðlaunin eru veitt fyrir bestu þýðingu á bókmenntaverki og er tilgangur þeirra að vekja athygli á mikilsverðu framlagi þýðenda til íslenskrar menningar.